Avant-propos.
_____
Le langage technique dont se servent les botanistes pour désigner
les innom-
brables groupes que la science systématique a fait connaître
remonte essentiellement
à Linné qui, dans ses
F u n d a m e n t a
et son
P h i l o s o p h i a
b o t a n i c a,
en a énoncé
les principes, tandis qu’il les appliquait
dans les ouvrages fondamentaux que sont le
G e n e r a
et le
S p e c i e s
p l a n t a r u m,
le
S y s t e m a
N a t u r a e
et autres classiques.
Mais la quantité des faits découverts depuis le milieu du XVIIIme
siècle a
augmenté dans des proportions si prodigieuses,
le nombre des chercheurs et de leurs
publications s’est tellement accru,
le sens de l’exactitude s’est à ce point développé
que, à plusieurs reprises,
le besoin s’est fait sentir de modifier, d’étendre, de préciser,
enfin de coordonner les principes et les règles primitivement posés par Linné.
C’est
ainsi que,
après plusieurs tentatives isolées d'amendement et de codification,
le Congrès
international de Botanique réuni à Paris en 1867
fut amené à discuter et à adopter
sans modifications importantes un recueil de
L o i s
d e
l a
N o m e n c l a t u r e
b o t a n i q u e
élaboré avec un soin et une compétence universellement reconnus par l’illustre
Al-
phonse de Candolle.
Bien que l’acceptation des Lois de 1867 n’ait pas été universelle,
elle a cepen-
dant été assez générale pour que celles-ci
aient servi de base à la plupart des travaux
de botanique systématique
publiés depuis lors. Les services rendus à la science par
Alph. de Candolle
et par le Congrès de 1867 sont donc incontestables
et doivent être
hautement proclamés.
Mais, comme toutes les institutions humaines,
les Lois de 1867
étaient perfectibles.
Les lacunes qu’elles présentaient –
dont quelques unes très
grosses de conséquences
(par exemple l’omission d’une date précise comme point de
départ
de la nomenclature) – amenèrent Alph. de Candolle
lui-même à proposer en
1883, dans ses
N o u v e l l e s
r e m a r q u e s
s u r
l a
N o m e n c l a t u r e
b o t a n i q u e,
une
série d'amendements importants.
Plusieurs articles étaient d’ailleurs interprétés ou
appliqués
de façons différentes par divers auteurs ou diverses écoles.
Aussi, lorsque,
en 1891,
O. K u n t z e
publia son
R e v i s i o
g e n e r u m
p l a n t a r u m,
la confusion devint
générale. Dans cet ouvrage, d’une très grande érudition,
l’auteur adoptait pour la
nomenclature un point de départ différent
de celui proposé pour les plantes vasculaires
par
A l p h o n s e
d e
C a n d o l l e;
il énonçait et appliquait une série de règles nouvelles;
enfin en appliquant rigoureusement certains des principes de 1867,
il aboutissait au
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– i –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
6
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
changement d'environ 30 000 noms de plantes.
Les polémiques acharnées qui se
sont livrées autour de l’œuvre de
O. K u n t z e,
les motions de tout genre qu’elles
ont fait surgir,
l’application de règles particulières destinées à développer
ou à mettre
un frein aux changements introduits par
O. K u n t z e,
tout cela a contribué avec les
publications ultérieures de cet auteur lui-même,
à transformer la nomenclature bota-
nique en un véritable chaos.
Les choses en sont arrivées au point que certaines
flores ou monographies
sont devenues absolument inintelligibles pour le commun des
botanistes,
sans l’emploi de dictionnaires spéciaux, ceux-ci ne suffisant pas même
toujours à une interprétation satisfaisante.
L’essai fait en 1892 au Congrès international de Botanique de Gênes
de régler
certains points importants n’a pas en tièrement répondu à l’attente:
il fallait, pour
obtenir un accord général,
reprendre les règles dans leur ensemble.
Cependant,
plusieurs des décisions prises à Gênes ont été maintenues
par le Congrès de 1905,
de sorte que l’œuvre partielle
exécutée à cette époque n'a pas été vaine.
En 1900, le Congrès de Paris décida que la revision des
Lois de la nomen-
clature de 1867
constituerait unè des tâches des assises internationales de 1905.
Sans vouloir refaire l’historique des préliminaires du Congrès de 1905,
il y a lieu de
rappeler ici que les travaux de la
Commission internationale de nomenclature bota-
nique,
instituée à cet effet, et du rapporteur général ont été résumés
dans le
T e x t e
s y n o p t i q u e
d e s
d o c u m e n t s
d e s t i n é s
à
s e r v i r
d e
b a s e
a u x
d é b a t s
d u
C o n -
g r è s
i n t e r n a t i o n a l
d e
N o m e n c l a t u r e
b o t a n i q u e
d e
V i e n n e
1905, rédigé et pré-
senté au nom de la Commission
par le rapporteur M. le Dr.
B r i q u e t.
Après des débats poursuivis pendant six séances sur la base du
T e x t e
s y -
n o p t i q u e
— débats dont le détail figure ailleurs dans les Actes du Congrès —
une Commission de rédaction fut nommée (17 juin 1905)
pour élaborer le texte des
décisions prises en matière de nomenclature.
Cette Commission se composait de
MM. Ch.
F l a h a u l t (Montpellier),
A. B.
R e n d l e (Londres),
H.
H a r m s (Berlin) et
du rapporteur général
J.
B r i q u e t (Genève).
La tâche de la Commission devait consister dans: la revision rédactionelle
et
la coordination minutieuse des décisions prises,
le classement rationnel des matières,
le choix d’exemples destinés à rendre le texte parfaitement clair.
Cette tâche, que la pratique a montré être beaucoup plus longue
et plus
difficile qu’il ne paraissait au premier abord,
a été accomplie sous la forme suivante.
Le rapporteur général,
M. B r i q u e t,
a d’abord élaboré un premier texte
français
des nouvelles règles et recommandations,
en suivant exactement le procès-
verbal français du secrétaire du Congrès,
M.
H e n r i
R o m i e u x,
les notes du secré-
taire anglais,
M.
K n o c h e,
le compte-rendu sténographique allemand
et les notes
prises par lui-même au cours des débats.
Ce texte, accompagné d'une concordance
avec les Lois de 1867,
a en suite été soumis aux trois au tres membres de la Com-
mission,
pour étude critique et traduction en anglais
(M.
R e n d l e) et en allemand
(M.
H a r m s).
Le rapporteur a, sur le vu des réponses de ses collègues,
modifié le
texte français primitif en tenant compte des propositions
des autres membres de la
Commission.
Puis ces modifications ont été soumises à nouveau à la Commission et
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– ii –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
7
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
introduites dans les textes anglais et allemand.
Enfin, les épreuves du tout ont passé
sous les yeux de tout
les membres de la Commission au cours de l'impression.
Le travail que la Commission de rédaction présente aujourd’hui
aux botanistes
est donc une œuvre collective.
Le texte français, rédigé par
M.
B r i q u e t,
fait foi
en cas de doute sur l’interprétation des textes anglais et allemand.
Ces deux derniers
textes ont pour auteurs
M.
R e n d l e et
M.
H a r m s .
La liste des noms de genres à
conserver a été mise au point
(citations, corrections typographiques etc.) par
M.
H a r m s ,
qui en est l’auteur.
L’index analytique a été rédigé par
M.
B r i q u e t,
ainsi que la
concordance.
Cette dernière renferme en outre la liste et la justification
des modi-
fications que la Commission a introduites
dans le texte voté par le Congrès en vertu
des pouvoirs
qui lui ont été donnés le 17 juin 1905.
L’ordre dans lequel se suivent les trois textes français, anglais et allemand
est celui qui a été adopté dans la dernière édition des
R è g l e s
i n t e r n a t i o n al e s
d e
a
n o m e n c l a t u r e
z o o l o g i q u e (1905).
15 Février 1906.
La Commission de rédaction:
J. B r i q u e t, C h. F l a h a u l t, H. H a r m s , A. B. R e n d l e .
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– iii –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
I. Concordance des Lois de la Nomenclature botanique de 1867
et des Règles et Recommandations de 1905.
———
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Pas de changement.
Les Lois de 1867 ne distinguaient pas nettement entre les principes, les règles et les recommandations, d’où une source d’obscurité dans plusieurs cas et de fréquentes dis- cussions. Le Congrès de 1905 a comblé cette lacune. Pas de changement, sauf l’addition des mots «simples et». Pas de changement. Pas de changement. L’art. 28, 10° des Lois de 1867 recommandait d’«éviter de faire choix de noms qui existent en zoologie». Cette re- commandation a été abolie par le Congrès de 1905, d’où l’addi- tion d’un second membre de phrase dans cet article. Le Congrès de 1905 a ajouté les mots «pour tous les groupes», plusieurs auteurs ayant cru pouvoir créer des noms de groupes supérieurs aux genres dans (les langues modernes. Pas de changement. Principe qui n’avait pas été explicitement énoncé par les Lois de 1867. Le Congrès de 1905 a adopté les termes Ordo et Subordo, au lieu de Cohors et Subcohors: Ordo n’est plus synonyme de Familia. Les variations et sous-variations des Lois de 1867 sont maintenant appelées des formes. Subordo n’est plus synonyme de Subfamilia. Les autres changements sont la conséquence des art. 10 et 11. Le Congrès de 1905 a reconnu la faculté d’intercaler dans la série hiérar- chique d’autres groupes lorsque la série réglementaire ne suffit pas. |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– iv –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
9
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
13
14 Rec. I Rec. I 15 16 17 18 19 20 Rec. II Rec. II Rec. III 21 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Pas de changement.
Pas de changement. Les articles 13 et 14 des Lois de 1867 ont été trans- formés en recommandation par le Congrès de 1905. Tout ce qui a trait à la définition des semis et des lusus a été supprimé; la note relative aux métis faisait double emploi avec l’art. 14 (ancien art. 12). Article modifié par le Congrès de 1905 pour le mettre d’accord avec les nouveaux articles 19 et 20. Nouveau. Pas de changement. Mise au point de la rédaction. Pas de changement. Nouveau. Les Lois de 1867 avaient omis de préciser la date destinée à servir de point de départ pour la nomen- clature botanique. Cette lacune a été comblée par le Con- grès de Gênes en 1892 et ratifiée par celui de Vienne en 1905. Nouveau. Cet article introduit le principe que, pour éviter de trop grandes perturbations de nomenclature, cer- tains noms sont inamovibles. Les principes, tels que celui de la priorité, ne peuvent plus être invoqués utilement quand leurs conséquences prennent un caractère funeste pour le développement de la science. La synonymie résume l’histoire des noms prescrits. Les exceptions à la priorité admises pour les noms génériques le sont en vertu du principe énoncé à l’art. 5; les Lois de 1867 avaient dejà admis, en vertu de ce même principe, certaines exceptions (voy. par ex. l’ancien art. 22). Les articles des Lois de 1867 qui se rapportent à la nomenclature des groupes supérieurs aux families ont été envisagés par le Congrès de 1905, comme des recommanda- tions, ne comportant d'ailleurs par rapport au texte primitif que des modifications peu importantes. Même observation que ci-dessus. Même observation que ci-dessus. La rédaction a été modifiée en conformité avec l’art. 10 (ancien art. 8). La désinence -ineae pour les sous-ordres est nouvelle. Rédaction modifiée en conformité avec l’art. 10 (ancien art. 8). |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– v –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
10
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
22
23 23 24 25 Rec. IV Rec. V Rec. VI Rec. VII 26 Rec. VIII |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L’art. 22 des Lois de 1867 a été réduit à
l’alinéa 3 °;
les alinéas 1 °, 2 ° et 4 ° sont supprimés. Le Congrès de 1906 a adopté des désinences uniformes (-oideae, -eae, -inae) pour les sous-families, tribus et sous- tribus. Le rang hiérarchique de ces groupes se reconnait maintenant facilement à la désinence de leurs noms. Les prescriptions relatives aux subdivisions de genre chevauchaient dans les Lois de 1867 sur les art. 25 et 26. La Commission de rédaction a placé dans deux articles dis- tincts ce qui concerne les genres et ce qui concerne leurs subdivisions. L’obligation de l’emploi du singulier et de la majuscule pour les noms génériques ne figurait pas dans les Lois de 1867. Les autres changements concernent des détails de rédaction. Voy. les observations ci-dessus. Tous les art. des Lois de 1867 relatifs aux questions d'orthographe et de construction de noms de genres et de subdivisions de genres ont été transformés en recomman- dations par le Congrès de 1906. La recommandation IV de 1905 est plus précise que l’art. 27 des Lois de 1867. La commission a intronduit ici quelques mots pour éliminer l’adjonction aux lettres latines de signes diacritiques étran- gers; cette élimination se trouvait implicitement admise, mais peu clairement, dans le texte voté par le Congrès. A l’alinéa d, la commission a intercalé les mots «ou abré- viation». Cette addition est conforme à l’esprit de la re- commandation et tient compte de cas tels que M a r t i a et M a r t i u s i a, B r u n s v i a et B r u n s v i g i a etc. L’art. 28, 2 ° des Lois de 1867 se rapporte aux recom- mandations pour la publication des noms; il figure mainte- nant dans la section 4, Rec. XXI; le nouvel alinéa 2 ° réunit sous une forme plus brève les alinéas 3 ° et 9 ° de l’ancien art. 28; l’ancien alinéa 10 ° relatif aux noms existant en zoologie a été supprimé. Changement de rédaction insignifiant. Changement de rédaction insignifiant. Modifications purement rédactionnelles. Tous les art. des Lois de 1867 relatifs aux questions d’orthographe et de construction de noms d'espèces et de |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– vi –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
11
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
33 34 35 36 37 38 39 40 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Rec. IX Rec. X Rec. XI Rec. XII Rec. XIII Rec. XIV 27 28 Rec. XV 29 Rec. XVI 30 31 32 33 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
subdivisions d’espèces ont été transformés en recommandations
par le Congrès de 1905. II n’y a pas de changement de rédaction introduit dans l’ancien art. 32. Tout ce qui concerne l’emploi des majuscules et des minuscules est renyoyé à la recommandation suivante. La recommandation est plus précise que l’ancien art. 34. Le contenu de la recommandation XI est nouveau, mais il découle logiquement de la recommandation IV. Recommandation nouvelle. Les Lois de 1867 ne par- aient pas de noms spécifiques dérivant de noms de femmes. Recommandation nouvelle. Cet article des Lois de 1867 est devenu l’art. 27. Voy. plus loin. L’alinéa 5 ° de l’ancien art. 36 est modifié dans un sens restrictif. La rédaction de l’alinéa f (ancien alinéa 6 °) est complétée. Pas de changement. L’article 37 des Lois de 1867 est devenu l’art. 31. Voy. plus loin. Les modifications de rédaction ont été effectuées confor- mément aux art. 11 et 12 des nouvelles règles. La dernière phrase complète le sens du premier alinéa. Recommandation nouvelle. Cette règle avait été omise dans les Lois de 1867, mais elle découle logiquement de l’art. 27 (ancien art. 34). La commission a ajouté la première phrase de cet article, laquelle découle logiquement de l’art. 27. Recommandation nouvelle. L’article 39 des Lois de 1867 est devenu la recomman- dation XVII. Voy. plus loin. Rédaction modifiée en conformité avec la recommandation I (ancien art. 14). Tout ce qui concerne la nomenclature des hybrides et métis a été réuni par le Congrès de 1905 dans un § spécial. La rédaction de cet article est considérablement modifiée. Nouveau. Les Lois de 1867 ne connaissaient pas les hyhrides intergénériques. Nouveau. Même observation que pour l’art. 32. |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– vii –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
12
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
41 42 43 44 45 46 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
34
Rec XVII 35 36 37 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Nouveau. Les Lois de 1867 n’avaient pas prévu la nomenclature des hybrides pléomorphes. Transformé en recommandation par le Congrès de 1905, l’ancien art. 39 a été modifié dans sa rédaction en conformité avec les art. 31 à 34. L’art. 41 des Lois de 1867 figure à l’art. 39 des nou- velles règles: Les articles de la section 4 (ancienne section 3) qui traitent de la publication des noms et de leur date, présen- tent dans les Lois de 1867 un groupement des matières qui laisse beaucoup à désirer. Cette division a été refondue par la commission de rédaction, comme suit: 1 ° En quoi consiste une publication? (art. 35). 2 ° Quelles conditions un nom ou une combinaison de noms doivent-ils remplir pour être valablement publiés? (art. 36, 37 et 38.) 3 ° Quelle est la date de publication d’un nom? (art. 39). Viennent ensuite les recommandations relatives aux questions de publication. Cet article a été notablement modifié et simplifié par le Congrès de 1867: la publication consiste uniquement dans la distribution d’imprimés et d’autographies indélébiles. Nouveau. L’emploi du latin dans la diagnose originale pour qu’un nom de groupe nouveau soit valablement publié ne devient indispensable qu’à partir du 1er janvier 1908. L’art. 43 des Lois de 1867 a été fusionné avec l’art. 35 des règles de 1905. L’article 44 des Lois de 1867 figure à l’art. 39 des règles de 1905, lequel traite des questions de date. Cet article se rapporte à la section 3 (nomenclature des divers groupes) § 4 (noms d’espèces et de subdivisions d'espèces) et fait double emploi avec l’art. 26 (ancien art. 31): il a été supprimé par la Commission de rédaction. L’ancien art. 46 des Lois de 1867 a été considérablement modifié par le Congrès de 1905. La rédaction est beaucoup plus précise. Les noms cités accidentellement dans la syno- nymie ne sont pas valablement publiés. Il en est de même pour les noms publiés dans des exsiccata sans être accom- pagnés de diagnoses imprimées. Les planches accompagnées |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– viii –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
13
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
47 48 49 50 51 52 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
38 39 Rec. XVIII Rec. XIX Rec. XX Rec. XXI Rec. XXII Rec. XXIII Rec. XXIV 40 41 42 43 Rec. XXV |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
d’analyses ne seront considérées
comme équivalant à une description que pour autant qu’elles aurant été publiées avant le 1er janvier 1908. Tout ce qui concerne la publication des noms de genres et de groupes supérieurs aux genres est réuni dans l’art. 38. Mêmes observations que pour l’art. 37. Cet article qui traite des questions de dates résume les anciens art. 41 et 44 des Lois de 1867. Il a du être com- plété en conformité avec le nouvel art. 36. Cette recommandation reproduit l’art. 47, 2 ° des Lois de 1867 sans changement. C’est l’art 47, 3 °, sans changement. L’alinéa 3 ° de l’ancien art. 47 figure dans la recommandation XIV, e des régles de 1905. Recommandation nouvelle, qui découle logiquement des art. 36 et 39 des règles de 1905. Cette recommandation correspond à l’art. 28, 2 ° des Lois de 1867; la portée en a été un peu élargie par le Congrès de 1905. Cette recommandation correspond à l’ancien art. 47, 1 °, avec une mise au point de la rédaction. Recommandation nouvelle. Recommandation nouvelle. Pas de changement, sauf l’addition des mots: «et pour qu’on puisse aisément constater leur date». Pas de changement. Rédaction modifiée. Rédaction modifiée de façon à embrasser tous les cas. La dernière phrase permet de résumer partiellement une synonymie par l’emploi d’une parenthèse. Les mots «à l’in- térieur du genre» ont été intercalés par la Commission. L’ancienne rédaction était évidemment fautive: elle aurait obligé à changer par exemple la citation des auteurs de genres toutes les fois que ceux-ci sont déplacés d'une subdivision de famille ou d’une famille dans une autre. L’article 52 des Lois de 1867 a été transformé en re- commandation par le Congrès de 1905. La dernière phrase est nouvelle. La commission a ajouté l’exemple classique «DC. pour De Candolle». |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– ix –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
14
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
53
54 55 56 57 58 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
44
45 46 Rec. XXVI Rec. XXVII Rec. XXVIII 47 48 49 Rec. XXIX |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Pas de changement; les mots «à moins que, etc.» ont été ajoutés pour mettre cet article d’accord avec l’art. 52, 4 ° des règles de 1905. Pas de changement. Pas de changement; les mots: «et ce choix, etc.» sont nouveaux et précisent la portée de la règle. Recommandation nouvelle. Cette recommandation se rattache étroitement à celles qui figurent sous le n° VI (ancien art. 29), dont elle est le complément. Cette recommandation est la conséquence logique de la précédente. Modifications de rédaction qui donnent à la règle plus de précision. Deux systèmes se partageaient jusqu’en 1905 les suffrages des botanistes en ce qui concerne la nomenclature des groupes déplacés avec ou sans changement de rang. Les uns con- servaient ou rétablissaient le nom primitif ou l’épithète ori- ginale des groupes toutes les fois que cela pouvait se faire sans qu’il y ait formation de doubles emplois (règle d’Alph. de Candolle); les autres considéraient comme valables le premier nom on la première combinaison de noms donnés aux groupes dans leur nouvelle position, que la règle d’Alph. de Candolle ait été observée ou non (règle dite de Kew). Ensuite d’un compromis intervenu au Congrès de 1905 entre les représentants des deux écoles, la règle d’Alph. de Can- dolle sera désormais appliquée aux groupes déplacés sans changement de rang hiérarchique; par contre, la règle dite de Kew sera désormais appliquée aux groupes déplacés avec changement de rang hiérarchique. L’ancien article 57, devenu l’article 48 des règles de 1905, reste donc le même quant aux fond; sa rédaction a été améliorée de façon à en exclure toute ambiguité. La rédaction adoptée pour l’art. 49 par le Congrès est dirigée dans un sens tout à fait opposé à celui de l’art. 58 des Lois de 1867, ainsi qu’il vient d’être exposé à propos de l’art. 48 (ancien art. 57). Ces recommandations correspondent aux règles contenues dans les articles 58 et 65 des Lois de 1867, mis d’accord avec les prescriptions nouvelles des règles de 1905. |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– x –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
15
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
59
60 61 62 63 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
50
50 52 53 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
La rédaction de l’art. 59 des Lois de 1867 a été com-
plétée; elle résout dans un sens négatif la question très controversée de savoir si un nom qui est tombé dans la synonyme ne peut plus, pour cette raison, être employé dans un sens différent (règle dite: «once a homonym, always a synonym»). Les recommandations V b et XIV f prescrivent d’éviter à l’avenir le renouvellement de cas de ce genre. Les alinéas 1°, 2° et 5° de l’art. 60 des Lois de 1867 sont maintenus avec d’insignifiants changements de rédaction. L’alinéa 3° est supprimé, le Congrès de 1905 ayant estimé que les inconvénients résultant de noms qui expriment des attributs faux sont plus que balancés par le désavantage d'un changement de nom. L’alinéa 3° est remplacé par une prescription qui annule les noms génériques basés sur une monstruosité. L’alinéa 4° de l’ancien article 60, qui élimi- nait les noms bilingues, est supprimé et remplacé par une phrase qui élimine les noms basés sur des groupes à élé- ments incohérents ou inextricables. Pas de changement, sauf ceux qui découlent des art. 10 et 12 des règles de 1905. Les changements ne concernent que la rédaction. Cet article était ainsi conçu: «Lorsqu’un groupe est transporté dans un autre en y conservant le même rang, son nom doit être changé s’il devient un contre-sens ou une cause évidente d’erreur ou de confusion dans la nouvelle position qui lui est attribuée». La Commission de rédaction n’a pas maintenu dans le texte des règles cette prescription qui est devenue inutile. D’un coté, l’art. 51, 4° ordonne déjà l’abandon d'un nom lorsqu'il devient une source perma- nente de confusions ou d'erreurs. De l’autre, le Congrès a décidé, contrairement aux Lois de 1867, qu’il n'y a pas lieu de rejeter un nom lorsque ce dernier exprime un caractère ou un attribut positivement faux dans la totalité d'un groupe ou seulement dans la majorité des éléments qui le compo- sent. L’ancien art. 60, 3° des Lois de 1867 (concordant avec l’art. 63) a donc été supprimé en vertu de l’art. 16, lequel affirme ce principe qu’un nom «n’a pas pour but d’énoncer des caractères ou l'histoire d'un groupe, mais de donner un moyen de s’entendre lorsqu’on veut en parler.» |
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– xi –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
16
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
—————————————————————————————————————————————————————————————
Articles
des Lois de 1867 |
|
| | |
Articles
des Règles de 1905 |
|
| | |
O b s e r v a t i o n s |
—————————————————————————————————————————————————————————————
64
65 66 67 68 |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
54 55 56 57 Rec. XXX Rec. XXXI 58 Rec. XXXII Rec. XXXIII Rec. XXXII Rec.XXXVII |
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
L’art. 64 des Lois de 1867 est devenu l’art. 56 des
règles de 1905. Voy. plus loin. Cet article indique trois cas de rejet de noms géné- riques non prévus par les Lois de 1867. Le congrès de 1905 a encore admis le rejet de noms génériques qui ne sont pas au singulier et au nominatif. La Commission de rédaction a mentionné le premier point à l’art. 24; il paraît superflu de mentionner le second du moment que l’on exclut la nomenclature prélinnéenne. Cet article indique deux cas de rejet de noms spéci- fiques non prévus par les Lois de 1867. Cet article est devenu inutile ensuite des changements apportés par le Congrès de 1905 à l’art 49 (ancien art. 58). Son contenu figure dans la recommandation XXIX, 1°. C'est l’ancien art. 64 des Lois de 1867: les seuls changements concernent la numérotation des articles cités. La rédaction adoptée par le Congrès de 1905 s’écarte peu de celle des Lois de 1867; elle repousse les changements qui ont été proposés pour les noms ne diffé- rant que par la désinence. Cette recommandation est empruntée à l’ancien art. 66 des Lois de 1867. La Commission de rédaction a ajouté cette recomman- dation qui est conforme à l’art. 51, 4° et empêche de tirer de l’art 57 des conséquences exagérées. Nouveau. Cette prescription comble une lacune des Lois de 1867. La section 7 des Lois de 1867, qui traite des noms de plantes dans les langues modernes, ne rentre pas à propre- ment parler dans un recueil de règles de nomenclature scientifique. Mais comme ces recommandations sont souvent méconnuus et cependant importantes, elles ont été maintenues dans une annexe. Comme les précédentes, ces recommandations ne rentrent pas directement dans un recueil de nomenclature systéma- tique, elles y sont cependant utilement annexées parce que leur application de plus en plus stricte contribuera aux progrès de la science. |
—————
______________________________________________________________________
International Rules of Botanical Nomenclature, 1906 — Vienna Rules
– xii –
web-edition: © 2014, Paul van Rijckevorsel
______________________________________________________________________
[ to body of the 1906, Vienna Rules ]